Перейти к содержанию

J. A. Baker. The Peregrine


Сапсанидзе

Рекомендуемые сообщения

Добрый день!

 

Перевожу с английского языка художественно-научную книгу, J. A. Baker. The Peregrine. Есть ряд вопросов по терминологии.

 

Например, можно ли, опираясь на книгу Г. П. Дементьева "Охота с ловчими птицами", назвать самку сапсана "соколом" (или, лучше, "соколицей"), а самца - "чегликом"? По-английски это, соответственно, "falcon" и "tiercel".

 

Действительно ли всех хищных птиц называют "ястребами"? По-английски их именно так и зовут - "hawks".

 

Какую еще литературу, кроме Дементьева, вы бы посоветовали? Ищу, с одной стороны, точные формулировки. С другой, изящный язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...
© MyBirds.ru, 2003 - 2024

Все материалы данного сайта, в том числе структура расположения информации и графическое оформление (дизайн), являются объектами авторского права. Копирование информации на сторонние ресурсы и сайты сети Интернет, а также любое иное использование материалов сайта без предварительного согласия правообладателя НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.

При копировании материалов сайта (в случае получения согласия правообладателя), размещение активной индексируемой гиперссылки на сайт обязательно.