Сапсанидзе Опубликовано 10 февраля, 2024 #1 Опубликовано 10 февраля, 2024 Добрый день! Перевожу с английского языка художественно-научную книгу, J. A. Baker. The Peregrine. Есть ряд вопросов по терминологии. Например, можно ли, опираясь на книгу Г. П. Дементьева "Охота с ловчими птицами", назвать самку сапсана "соколом" (или, лучше, "соколицей"), а самца - "чегликом"? По-английски это, соответственно, "falcon" и "tiercel". Действительно ли всех хищных птиц называют "ястребами"? По-английски их именно так и зовут - "hawks". Какую еще литературу, кроме Дементьева, вы бы посоветовали? Ищу, с одной стороны, точные формулировки. С другой, изящный язык.
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти